Image from Coce

Choosing a Bible : understanding Bible translation differences / Leland Ryken.

By: Material type: TextTextPublication details: Wheaton, Ill. : Crossway Books, c2005.Description: 32 p. ; 21 cmISBN:
  • 1581347308 (tpb)
  • 9781581347302 (tpb)
Uniform titles:
  • Bible translation differences
Subject(s): DDC classification:
  • 220.5/2 22
LOC classification:
  • BS449 .R948 2005
Contents:
Chapter One: How do Bible translations differ from each other? -- The goal of Bible translation -- Thought-for-thought or word-for-word? -- Chapter Two: Five negative effects of dynamic equivalence -- Taking liberties in translation -- Destabilization of the text -- What the Bible "means" vs. what the Bible says -- Falling short of what we should expect -- A logical and linguistic impossibility -- Chapter Three: Ten reasons we can trust essentially literal Bible translations -- Transparency to the original -- Keeping to the essential task of translation -- Preserving the full interpretive potential of the original -- Not mixing commentary with translation -- Preserving theological precision -- Not needing to correct the translation in preaching -- Preserving what the Biblical writers actually wrote -- Preserving the literary qualities of the Bible -- Preserving the dignity and beauty of the Bible -- Consistency with the doctrine of inspiration.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.

"Adapted from The Word of God in English. Formerly published as Bible translation differences. Wheaton, Ill. : Crossway Books, 2004."

Includes bibliographical references (p. 31).

Chapter One: How do Bible translations differ from each other? -- The goal of Bible translation -- Thought-for-thought or word-for-word? -- Chapter Two: Five negative effects of dynamic equivalence -- Taking liberties in translation -- Destabilization of the text -- What the Bible "means" vs. what the Bible says -- Falling short of what we should expect -- A logical and linguistic impossibility -- Chapter Three: Ten reasons we can trust essentially literal Bible translations -- Transparency to the original -- Keeping to the essential task of translation -- Preserving the full interpretive potential of the original -- Not mixing commentary with translation -- Preserving theological precision -- Not needing to correct the translation in preaching -- Preserving what the Biblical writers actually wrote -- Preserving the literary qualities of the Bible -- Preserving the dignity and beauty of the Bible -- Consistency with the doctrine of inspiration.

Share